Susanne Klengel / Holger Siever (Hrsg.)
Das Dritte Ufer
Vilém Flusser und Brasilien: Kontexte – Migration – Übersetzungen

G. B. Krause: brasilianische Philosophie? Philosophieren in situ – M. Hanke: Engagement und Dégagement: Vilém Flussers Verhältnis zu Brasilien im Kontext seiner Suche nach einer neuen Kultur – D: Hennrich: die Escola de São Paulo und der akademische Kontext im Brasilien der 50er Jahre – M. Kroß: Flusser und Wittgenstein - eine lebenslange Beziehung – W. Bolle: Vilém Flusser und João Guimarães Rosas Sprachkunst / Kunstsprache als sprachphilosophische Herausforderung – S. Kampff Lages: Nach Babel, nach Goethe: Trans-Creation bei Haroldo de Campos und Übersetzung bei Flusser – H. Siever: Flussers Übersetzungstheorie im Lichte der Translationswissenschaft: Rekontextualisierung als Übersetzungskonzept – N. Baitello Jr.: Schrift verschlingt Bild verschlingt Schrift. Eine anthropophagische Roadmap für die Lektüre von Vilém Flusser: Anthropophagiebewegung, konkrete Poe­sie und Tropikalismus als Hintergrund für das Entstehen einer Medientheorie – R. Mendes: Die Biennale von São Paulo 1973: Flusser als Kurator – eine unvollendete Erfahrung – J. Michael: Brasilianische Erfahrungen? Flussers Vision eines nach-alphabetischen Zeitalters – S. Zielinski: Transmutation als Form der Translation – I. Furtado Kestler: Exil und jüdische Kultur in Brasilien: Flussers intellektuelles Netzwerk – M. Seligmann-Silva: Brücken bauen aus der Heimat heraus. Vilém Flusser und die Zeichen des Exils – R. Guldin: Ex-Zentrische Standpunkte: Barock als interkulturelles Phänomen bei Vilém Flusser und Haroldo de Campos – S. Klengel: Brasilien denken. Flussers flottierende Brasilienbilder im transatlantischen Kontext – A. Finger: Jenseits der Medientheorie: Vilém Flusser und die Kulturwissenschaften - Versuch einer grenzüberschreitenden Verortung – R. Zill: Nomadentum als konkrete Utopie. Unterwegs zu einer Philosophie der Migration

Die Herausgeber
Susanne Klengel hat Lateinamerikanistik und Kommunikationswissenschaften an der Freien
Universität Berlin studiert. Seit 2004 ist sie Professorin für Spanische und Portugiesische Kulturwissenschaft an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz.
Holger Siever hat am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim studiert und ist Diplom-Übersetzer für Spanisch und Portugiesisch. Seit 2007 ist er Professor für Spanische Übersetzungs­wissen­schaft an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg.

ca. 270 Seiten, Broschur mit Fadenheftung
Format 15,5 x 23,5 cm
Erscheinungstermin: 4. Quartal
ca. € 29,80 / SFr 52,20
ISBN 978-3-8260-3687-3

>> Bestellen k >> Zurück  >> Zurück zur Übersicht
>> Zurück