Hans Richard Brittnacher / Matthias Harder /
Almut Hille / Ursula Kocher (Hgg.)
Horizonte verschmelzen
Zur Hermeneutik der Vermittlung

A. Bennholdt-Thomsen: Lektüre-Schauplätze. Die topographische Leistung der reproduktiven Einbildungskraft – W. Graf: Als wäre es nicht dasselbe Buch. Zum Begriff und zur Genese ästhetischer Leseerfahrung – C. Garbe: „Echte Kerle lesen doch?!“ Konzepte einer geschlechtsdifferenzierenden Leseförderung aus den angelsächsischen Ländern – P. Sprengel: „Andreas, Heinrich Lindner.“ Auch Siegfried Kracauer las Emil Strauß – I. Golec: „Der unsichtbare Faden der Zeit.“ Zu Paweł Huelles Roman Castorp – Im Horizont von Liebe und Ehe – I. von der Lühe: Ehebruch und Familienidyll. Heinrich Manns Roman In einer Familie – H. Liaoyu: Das Drama der Entbürgerlichung. Thomas Manns Roman Die Buddenbrooks – A. Hille: „Manche Esmeralda endete am Galgen oder auf dem Scheiterhaufen.“ „Hexen“ und „Zigeunerinnen“ in Tanja Kinkels Roman Die Puppenspieler – H. R. Brittnacher: Antisemitismus und Liebesverrat in Raabes Holunderblüte. – Im Horizont des Fremden und des Eigenen – H. Denkler: Irrtum, Druckfehler oder Lesehilfe? Zu Paul Gurks Erzählung Die Traumstadt des Kaisers Kien-Lung – U. Kocher: Vom Schwimmen in den Texten. Alfred Döblins Manas – G. Bauer: Orientalische Erzählkünste auf Deutsch. E. O’Sullivan: Idylle und Ernüchterung. Eine imagologische Analyse des Irlandbilds in der deutschsprachigen Literatur nach dem Zweiten Weltkrieg – M. Jakubow: Georg Friedrich Daumers Beitrag zu einer neuen Wahrnehmung des Fremden. – Y. Gu: Christliche Frömmigkeit als Kulturkontext. Am Beispiel von Karl Philipp Moritz’ Anton Reiser – M. Harder: Hyänengänge hungriger Poesie. Bemerkungen zur jüngeren Berlin-Lyrik – J. Golec: Polesien und Wolhynien als Erinnerungsraum. Między Horyniem a Słuczą („Zwischen dem Horyn und der Slucza“) von Zofia Grzesiakowa – A. Bhatti: Some Reflections on Culture and Diversity. – S. L. Gilman: Kann die jüdische Diasporaerfahrung als Modell für die heutige muslimische Diaspora in Europa dienen? – Praktiken der Übersetzung und Vermittlung – K. Laermann: Überlegungen zu einem Funktionswandel der Schrift. Oder: Was heißt es, wenn Menschen Schriften tragen oder beschriftet werden – R.-P. Janz: Schreiben über Bilder: Rilkes Briefe über Cézanne. – M. Sahni: Mumbai/Bombay übersetzt. – H. Orlowski: Über die Vermittlung deutscher Kulturgeschichte in Polen. Eine Glosse – J. Kocka: Mehrsprachigkeit. – K. Scheel: Wie Hartmut Eggert mein Leben verändert hat. Eine Danksagung – Autorenverzeichnis

Die Herausgeber
Hans Richard Brittnacher, außerord. Prof. am Inst. f. Deutsche u. Niederländische Philologie, FU Berlin; Matthias Harder, Lehrbeauftr. eben da; Almut Hille, wissenschaftliche Mitarbeiterin eben da; Ursula Kocher, Juniorprofessorin eben da.

ca. 300 Seiten, Broschur mit Fadenheftung
Format 15,5 x 23,5 cm
Erscheinungstermin: 4. Quartal
ca. € 29,80 / SFr 52,20
ISBN 978-3-8260-3623-1

>> Bestellen k >> Zurück  >> Zurück zur Übersicht
>> Zurück