Heinrich von Kleist
The Battle of Herrmann
A Drama
Translated and Critical Apparatus
by Rachel MagShamhráin

A first English translation of Heinrich von Kleist’s Die Herrmannsschlacht, which retells the German foundational narrative of Arminus’ defeat of the Roman legions in the Teutoburger Wald, this edition is fully annotated and accompanied by a selected bibliography, contextual materials, including excerpts from Kleist’s letters and oeuvre, and commentaries on the play’s two-fold and parallel historical contexts (Roman Germania and Napoleonic Germany) and on the play’s reception. The translation and critical apparatus make this encrypted and subtle drame-à-clé accessible to a wider audience, revealing a text that is simultaneously an expression of incipient German nationalism at the time of the wars of liberation against Napoleon, and an unsettling, critical and, from a contemporary point of view, very timely reflection on the problems of leadership, national identity, war, and the practice and legitimacy of partisan or irregular warfare.

Die Herausgeberin
Rachel MagShamhráin is a lecturer in German Studies in Mary Immaculate College, University of Limerick. She also lectures in Trinity College Dublin on the MPhil programmes in Comparative Literature and Literary Translation. Her PhD in German from Trinity College Dublin examined Heinrich von Kleist’s oeuvre for embryonic traces of postmodern philosophy. She has published articles on Lichtenberg, Kleist and translation, and works as a translator for New German Critique.

ca. 280 Seiten, Broschur mit Fadenheftung
Format 15,5 x 23,5 cm
Erscheinungstermin: 2. Quartal
ca. € 34,00 / SFr 59,50
ISBN 3-8260-3523-2
ISBN 978-3-8260-3523-4

>> Bestellen k >> Zurück  >> Zurück zur Übersicht
>> Zurück